Bibliografische Information
17 x 24 cm,
484 Seiten,
1. Auflage 2016
ISBN 978-3-944449-40-1 (Softcover)
PDF,
484 Seiten,
1. Auflage 2016
ISBN 978-3-944449-77-7 (E-Book PDF)
Translatorisches Qualitätsmanagement
Autor(en): Kurz
Herausgeber: Jörg Hennig, Marita Tjarks-Sobhani
Verlag: tcworld GmbH
- Themen:
- Informationsmanagement
- Übersetzung
- Kategorien:
- Hochschulschriften
120,00 € (für Mitglieder 80,00 €) Softcover, 484 Seiten Status: Verfügbar
105,00 € (für Mitglieder 70,00 €) E-Book PDF, 484 Seiten Lieferzeit: 2-3 Arbeitstage Status: Verfügbar
172,50 € (für Mitglieder 115,00 €) Bundle Softcover & E-Book PDF
In der Publikationsreihe "tekom-Hochschulschriften" ist Band 24 erschienen: "Translatorisches Qualitätsmanagement", eine Studie von Christopher Kurz. Der Normenexperte analysiert im Detail die Normen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 anhand eines neuen Qualitätsmanagementkonzepts aus prozessorientierter, übersetzungswissenschaftlicher und übersetzungspraktischer Sicht.
Im Mai 2016 erschien die Norm DIN EN ISO 17100 – "Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen". Als deutsche Fassung der weltweit gültigen Norm ISO 17100 stellt die DIN EN ISO 17100 grundlegende Anforderungen und Prozesse dar, die für das Erbringen qualitativ hochwertiger Übersetzungsdienstleistungen erforderlich sind. Sie ist die Nachfolgenorm der EN 15038, die von 2006 bis 2016 europaweit gültig war. Beide Normen bilden das Untersuchungskorpus der vorliegenden Studie von Christopher Kurz.
Als thematisches Novum entwickelt der Normenexperte einen ganzheitlichen und prozessbasierten Ansatz zum Management von Übersetzungsdienstleistungen und Übersetzungsqualität, das Translatorische Qualitätsmanagement. Er leitet dieses Qualitätsmanagementkonzept interdisziplinär aus dem aktuellen Forschungsstand her, insbesondere aus der Betriebswirtschaftslehre, der Translationswissenschaft und der Übersetzungspraxis.
Mithilfe dieses Konzepts gelingt so erstmals eine prozessorientierte und kontrastive Analyse und Bewertung beider Übersetzungsdienstleistungsnormen, die gleichzeitig wertvolle Praxishinweise für die Technische Kommunikation und für das professionelle Management von zielsprachlichen Übersetzungsdienstleistungen bietet.